- ВиктОр Толкачев
- Владимир Ганзен
- Академия
- Новости
- Блоги
- Форум
- Контакты
- Знаете ли вы что? (1):
- Магазин
Книги из Магазина Всемирной Академии Системного познания В.К.Толкачева
Любознательного читателя хочу познакомить с книгой
«Корнеслов Русскаго языка, сравненнаго со всеми главнейшими Славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками», составлен Федором Шимкевичем в 1842 году.
Самое увлекательное и познавательное из занятий, это чтение и, тем более, составление Словарей.
Корнеслов Ф.Шимкевича – книга уникальная. Ничего подобного никогда не издавалось ни в Отечестве, ни за рубежом.
Автор Корнеслова исследовал все Славянские языки, которые на момент издания Корнеслова были «живыми», он их называет «наречиями»:
Бог. – Богемское; Болг. – Болгарское; Босн. – Боснійское; Винд. – Виндское; ВЛуз. – Верхнее-Лузацкое; Далм. – Далматское; Кра. – Краинское; Кро. – Кроатское; ЛРус. – Литовско-Русское (Белорусское); Люн. – Люнебургское; Мор. – Моравское; НЛуз. – Нижнее-Лузацкое; Пол. – Польское; Раг. – Рагузское; Серб. – Сербское; Силез. – Силезское; Сла. – Славонское; Сло. – Словацкое; Укр. – Украинское; Церк. – Церковное; Штир. – Штирійское;
А также и двадцать четырье иностранных языка:
Англ. – Англійскій; Араб. – Арабскій; Арм. – Армянскій; АСак. – Англо-Саксонскій; Вал. – Валашскій; Валл. – Валлійскій; Венг. – Венгерскій; Гол. – Голландскій; Готө. – Готөскій; Греч. – Греческій; Груз. – Грузинскій; Дат. – Датскій; Евр. – Еврейскій; Ест. – Естонскій; Зенд. – Зендскій; Исл. – Исландскій; Исп. – Испанскій; Ит. – Италіянскій; Кельт. – Кельтическій; Лапл. – Лапландскій; Лат. – Латинскій; Латыш. – Латышскій; Лит. – Литовскій; Молд. – Молдавскiй; НСак. – Нижнее-Саксонскій; Норв. – Норвежскій; Нчм. – Нчмецкій; Перс. – Персидскій; Прус. др. – Прусскій древній; Сам. – Cамогитскiй; Санскр. – Санскритскій; Тат. – Татарскій; Тибет. – Тибетскій; Тур. – Турецкій; Фин. – Финскій; Фр. – Французскій; Шв. – Шведскій;
Выбрал из всех этих языков такие слова, которые для многих из них являются общими по звучанию и по смыслу. И таких «общих» для многих разных языков слов в Корнеслове помещено аж 1378 слов. Рассмотрим некоторые из этих слов.
Первое из слов, на котором мы остановимся, это очень модное теперь слово «БЛАГО» со многими его модификациями – БЛАГо-дарю, БЛАГо-лепие, БЛАГо-получие, БЛАГо-денствие и т.д. А по моему мнению, это слово усиленно вытесняет из современного Русского языка слово «ДОБРО».
БЛАГÍЙ, ая, ое, прил. 1. книж. доб¬рый, хорошій; 2. прост. (благóй) упрямый; 3. (тоже) безпокойный.
= 1. Церк. благій. – а. Сла. и Кро. blag, Раг. blagh, Пол. błogi, ласко¬вый; б. Серб. благ, вкусный, слад¬кій, напр. молоко; в. (Кро.) Босн. blag, щедрый; г. (Пол.), Бог. blаhy, щастливый; д. (Серб.) праздничный, напр. день; е. Пол. błahy, ЛРус. бла¬гiй, Укр. благый, благенькый, = плохой, дурной.
|| Лит. blogas, плохой.
Пpuмечаніе. Въ значеніяхъ нашего корня представляется странный переходъ отъ одного понятія къ другому, совершенно противуположному. Греческіе и Римскіе Словесники замчтили эту несообразность въ своихъ языкахъ, и объясняли ее особымъ видомъ выраженія (figura аntiphrasis), т. е. когда подъ какимъ нибудь словомъ разумчется противное тому, что оно означаетъ.
Сам автор отмечает противоречивость в значении слова, и я к мнению автора присоединяюсь. Далеко не всё так просто с этим словом. По его значимости в современном языке, оно заслуживает обстоятельного исследования.
Второе слово «борода». Моё толкование этого слова «о-борода» – О-БОРа РОДа, признак, по которому один на-род отличается от другого на-рода.
БОРОДÁ, с. ж. 1. средняя часть нижней челюсти надъ подбородкомъ; 2. волосы, выросшіе на этой части и на щекахъ; 3. двч небольшія мя¬систыя части, висящія подъ клю¬вомъ у нчкоторыхъ птицъ.
= 1. Церк. брадá, Кро. Kpa. Бог. и Сло. brada, Пол. brоda; 2. (Церк. и пр.), ВЛуз. и НЛуз. broda, Болг. и Серб. брáда, Сла. Босн. Paг. и Винд. brada. – Далм. brada, усы.
|| Лат. ср. braditium, АСак. и Англ. beard, Гол. baard, Нчм. и Дат. Bart, Исл. bart, Ест. pard, Фин. parta, Лит. и Сам. barzda, Латыш. bahrzfda.
Третье слово «тепло». Признаюсь, что меня несказанно удивило обстоятельство, что название Грузинского города Тбилиси, восходит к слову «тёплый» (тпили).
ТÉПЛЫЙ, ая, ое, прил. 1. нагрчвшiйся отъ солнца, огня или жару, среднiй между горячимъ и холоднымъ; 2. усердный, соединенный съ чувствомъ искренней расположенности, напр. другъ; или проникнутый чувствомъ умиленiя, напр. молитва.
+ Топить.
= Церк. теплый, Бог. teplý, Сло. tep¬li, Укр. теплiй, Далм. tepal, Босн. и Paг. topli, Серб. тòпал, Сла. topal,
Кро. Kpa. и Винд. topél, Пол. ciepły, ЛРус. цёплый, ВЛуз. cżoply. – (Бог. и Пол.), достаточный, богатый.
|| Санскр. тапатъ, отъ тапъ, и Перс. табиденъ, 1) согрчвать; Арм. тапъ, 2) зной, оттуда: тапилъ, 3) разго¬рячаться; Груз. тбили, 4) (отъ тбоба, 5) грчть), Лат. tepidus, Ит. tepido и tiepido, теплый; – Венг. taplo, поджога.
Примечанiе. Глаголъ топить, по другому значенiю, какъ производное слово относится еще къ корню топнуть.